Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今lomansa楽天に出店してたのだけれど、誰かが違反出品と密告した。 東京都の保健所と私は話合って、楽天に出品するのは違法じゃないと いう結論を出した。...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sabalod さん angela5168 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

magiclashによる依頼 2019/07/02 15:49:51 閲覧 2362回
残り時間: 終了

今lomansa楽天に出店してたのだけれど、誰かが違反出品と密告した。
東京都の保健所と私は話合って、楽天に出品するのは違法じゃないと
いう結論を出した。証拠の録音テープもある。
同じ商品で本物を売ってる人だったら相談してお互いに強力し合おう
かなと思ってあなたに聞いてみた。
私は約束は守るから偽物を売ってる人にも何もしないし、
本物を売ってる業者に連絡取る時もあなたの許可を得るよ。

sabalod
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/07/02 16:32:24に投稿されました
我在lomansa樂天販賣,可是有人通報樂天我違反規定。
我跟東京都的保健所討論,結論是在樂天販賣沒有違法。也有錄音檔案做為證據。
我認為,既然我們都販售一樣商品且是正版的,想來問看看您的意見,或許我們可以討論且攜手合作。
我會遵守承諾,也不會對販售盜版貨的人做什麼事情,
我在跟販賣正版的業者接洽時候,也會取得您的許可。
angela5168
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/07/02 16:26:07に投稿されました
現在在樂天開店銷售lomansa,但有人舉報我們在非法銷售。
東京保健所和我談過了,結論是在樂天銷售純屬合法,我有錄音可以作證。
如果您也銷售貨真價實的同類產品,我想我們可以相互協商合作。
我承諾,對任何賣假貨的人都不會採取任何措施,聯繫真正的賣家時,我也會先得到您的許可。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。