Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの製品(MoYu WeiLong GTS2M)を日本Amazonで販売していたが、今日突然日本Amazonから商標権侵害のため、出品を停止しますとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん totoro0911 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/06/20 21:44:55 閲覧 1939回
残り時間: 終了

あなたの製品(MoYu WeiLong GTS2M)を日本Amazonで販売していたが、今日突然日本Amazonから商標権侵害のため、出品を停止しますというメールが来ました。商標権侵害を訴えたのは株式会社メガハウスです。おかげで、一番販売数が多いAmazonで販売できなくなりました。解決策としては認可されたディストリビューターである証明書を1通発行してほしいです。その証明書があれば再びAmazonであなたの製品を販売できます。参考までに、他の中国メーカーの証明書を添付します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 21:59:08に投稿されました
Although we have been selling you products (MoYu WeiLong GTS2M) at Japan Amazon, today suddenly we had an email telling to stop listing of them as they are trade infringement from Japan Amazon. The company who appealed the trade infringement was Mega House company. Therefore, we cannot sell the best selling product at Amazon. As for resolution, we need one certificate showing that we are a certified distributer. With the certificate, we can sell you products at Amazon again. For your reference, we will attach a Chinese maker's certificate.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 21:51:37に投稿されました
As I have been selling your item MoYu WeiLong GTS2M over Amazon Japan, there is an email coming from Amazon Japan that the item has been stopping to show on the market because of the trademark infringement suddenly. This trademark infringement was filed by Megahouse Co Ltd.
For this situation, I am unable to sell over the Amazon channel even though there is the biggest sales.
For solution, May I have a certificate as we are authorised distributor. With the certificate, again we are able to sell your items on Amazon. For your reference, I will attach the certificate of other firm in China .
totoro0911
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 21:56:39に投稿されました
I have been selling your products “MoYu Weilong GTS2M” on Japanese Amazon web site.
All of a sudden, today I have got a complaint because of trademark infringement from a company called Megahouse.
Because of this reason, now I cannot sell anything through Amazon which is one of the biggest online shopping site in Japan.
In order to solve this issue, I would like to have a proof document which expresses I correctly sell your products, and nothing was wrong with me.
If I have it, I can restart selling. For your information, I will send you a proof document for one of Chinese products.

クライアント

備考

MoYu WeiLong GTS2Mは商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。