Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 組み立てた際の脚の向きは画像のような向きに必ずしてください。傾きのあるものは良品にできません。 ※2鉄脚は溶接した物にしてください。 取り付けた際に脚の...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2019/06/04 20:13:24 閲覧 2004回
残り時間: 終了

組み立てた際の脚の向きは画像のような向きに必ずしてください。傾きのあるものは良品にできません。

※2鉄脚は溶接した物にしてください。
取り付けた際に脚の向きが傾かない様お願い致します。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/04 20:21:38に投稿されました
Regain the direction of the leg when you assemble, please follow the image surely.
If the product has tilt, we cannot make it good product.

※ Please make 2 iron legs welded.
Please make it so that they will not be tilt when attaching.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/04 20:19:12に投稿されました
The angle of leg assembled should be like the photo, please. If it is tilted, those will be imperfect.
※2 Legs should be welded .
Please check it doesn't have tilt of legs placed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。