[日本語から英語への翻訳依頼] 配送状況を確認した結果、国内郵便の手違いで受領登録に3日を要し、さらに貴国税関で9日滞留していました。昨今日本から貴国宛荷物は、種類を問わず税関で長期間止...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん shwjason さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/05/29 15:30:36 閲覧 1973回
残り時間: 終了

配送状況を確認した結果、国内郵便の手違いで受領登録に3日を要し、さらに貴国税関で9日滞留していました。昨今日本から貴国宛荷物は、種類を問わず税関で長期間止められる傾向にあります。特にここ3か月は顕著です
以前は日本発送後7日もあればお客様の元へ届いていました。先月貴国へ送った荷物は14日間も税関で止められ、日本の郵便局から調査依頼を行ってやっと動き出し配達完了しました。
もし可能なら荷物の到着を待って頂くか、異議申立をせず私に連絡して下さい。私から全額返金又は代品送付で対応します

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 15:37:18に投稿されました
I checked the situation of sending it. I found that it took three days to register to receive it due to mistake in Japan and it had been stopped in the customs of your country. These days items sent to your country tend to be stopped at the customs regardless of kinds of the item for a long time. It has been happening frequently for the past three months.
It took only seven days to be sent to a customer from Japan before. The item sent to your country last month had been stopped at the customs for fourteen days. After that, post office in Japan requested to inspect it, and finally it was sent. If you can, would you wait for arrival of the item or contact me without claiming an objection? I will refund in full or send a replacement item to you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 15:44:15に投稿されました
As the result of confirming the delivery situation, it took three days to register for receiving due to domestic post office's mistake, and the parcel stayed at the customs in your country for nine days. The package to your country from Japan these days tends to stop at the customs regardless of the types. It is especially outstanding these three months.
It took around seven days to deliver the package to the customers after shipping out from Japan. The package sent to your country last month stopped at the customs for 14 days, and finally delivered after Japan's post office asked them to investigate the package.
Please wait for the package delivery if you can, or contact to me without raising an opposition. I will refund all or send the alternative item.
shwjason
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 15:46:46に投稿されました
As a result of confirming the delivery status, it took 3 days to register the receipt by mistake of the domestic post, and it was staying for another 9 days at the customs in your country. Nowadays, packages from Japan to your country tend to be stopped for a long time by customs regardless of the type. It has been apparent especially for the last 3 months.

It used to arrive to the customer 7 days after shipment in Japan. The package I sent to your country last month was shut down by the customs for 14 days, and an investigation request was sent from the post office in Japan before it finally resumed delivery.

Please wait for the arrival of the package if possible, or contact me without an objection. I will respond with a full refund or a substitute delivery from me.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。