Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一つ気になる点があります。 Aデバイスが常に熱を持っている状態です。 通常の動作温度および確認事項をご教示ください。 Aデバイスは新しいものに交換すべ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hiro26による依頼 2019/05/29 14:31:15 閲覧 2544回
残り時間: 終了

一つ気になる点があります。

Aデバイスが常に熱を持っている状態です。
通常の動作温度および確認事項をご教示ください。

Aデバイスは新しいものに交換すべきでしょうか?

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 14:33:50に投稿されました
There’s one point which I am concerned.

A device always keeps the fever.
Please let me know how to control the temperature and check normally.

Should I change A device to new one?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 14:34:56に投稿されました
I have a concern.

A device is in the situation that always has heat.
Please kindly let me know the normal operation temperature and confirmation items.

Should we exchange A device for the new one?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。