[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡有難うございます。 現在、入荷分の検品を進めているところです。 複数のコンテナが一気に入ってきて作業が遅れております。 サンプルに...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

lifedesignによる依頼 2019/05/18 14:33:45 閲覧 2255回
残り時間: 終了

こんにちは。

ご連絡有難うございます。
現在、入荷分の検品を進めているところです。
複数のコンテナが一気に入ってきて作業が遅れております。

サンプルにつきましても、改善点をまとめてお送りします。
少々お時間をください。

引き続き、よろしくお願いいたします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/18 14:48:41に投稿されました
Hello.
Thank you for your message.

At the moment, we are inspecting the products which have arrived.
As several containers arrived at the same time, our work is delayed.

As for the sample, we will contact you again after compiling how they should be improved.
I hope you can allow us some more time.

Thank you very much for your understanding.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/18 14:36:55に投稿されました
Hello,
Thanks for your contact.
At the moment, I am working for the inspection for the items delivered.
The work is a bit delayed due to the congestion for incoming containers.
As for the sample, I will send you for summarising the points for improvement.
Please let me have little time.
Once again, I appreciate your continuous support.
With regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。