こんにちは。
ご連絡有難うございます。
現在、入荷分の検品を進めているところです。
複数のコンテナが一気に入ってきて作業が遅れております。
サンプルにつきましても、改善点をまとめてお送りします。
少々お時間をください。
引き続き、よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2019/05/18 14:48:41に投稿されました
Hello.
Thank you for your message.
At the moment, we are inspecting the products which have arrived.
As several containers arrived at the same time, our work is delayed.
As for the sample, we will contact you again after compiling how they should be improved.
I hope you can allow us some more time.
Thank you very much for your understanding.
Thank you for your message.
At the moment, we are inspecting the products which have arrived.
As several containers arrived at the same time, our work is delayed.
As for the sample, we will contact you again after compiling how they should be improved.
I hope you can allow us some more time.
Thank you very much for your understanding.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2019/05/18 14:36:55に投稿されました
Hello,
Thanks for your contact.
At the moment, I am working for the inspection for the items delivered.
The work is a bit delayed due to the congestion for incoming containers.
As for the sample, I will send you for summarising the points for improvement.
Please let me have little time.
Once again, I appreciate your continuous support.
With regards,
Thanks for your contact.
At the moment, I am working for the inspection for the items delivered.
The work is a bit delayed due to the congestion for incoming containers.
As for the sample, I will send you for summarising the points for improvement.
Please let me have little time.
Once again, I appreciate your continuous support.
With regards,