[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は新しい店や新しい観念、彼の知識を広げることなどの彼の興味を深く探求した。彼が1968年に書いた記述ではこのことを、地形は広大な星空が広がる夜に伸張し、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ksg1r さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字

irisによる依頼 2011/11/20 01:03:47 閲覧 783回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

He delved deeply into his interests, discovering new shops, new obsessions, and expanding his knowledge. In notes that he wrote in 1968, he described this as "a terrain encompassed as vast as the starry expanse stretched out in the night, caught, just now, in a part [icular] glory-PERSEUS &ANDROMEDA in the wake of VEGA, CYGNUS & CASSIOPEIA .... "

ksg1r
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/20 09:55:34に投稿されました
彼は新しい店や新しい観念、彼の知識を広げることなどの彼の興味を深く探求した。彼が1968年に書いた記述ではこのことを、地形は広大な星空が広がる夜に伸張し、ちょうどいま、ベガ(琴座のα星)、白鳥座、カシオペア座に続くペルセウス座とアンドロメダ座の[icular]な栄光の一部として捕えられたと表現した。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。