翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/20 09:55:34

ksg1r
ksg1r 50 English to Japanese only. Good at Sc...
英語

He delved deeply into his interests, discovering new shops, new obsessions, and expanding his knowledge. In notes that he wrote in 1968, he described this as "a terrain encompassed as vast as the starry expanse stretched out in the night, caught, just now, in a part [icular] glory-PERSEUS &ANDROMEDA in the wake of VEGA, CYGNUS & CASSIOPEIA .... "

日本語

彼は新しい店や新しい観念、彼の知識を広げることなどの彼の興味を深く探求した。彼が1968年に書いた記述ではこのことを、地形は広大な星空が広がる夜に伸張し、ちょうどいま、ベガ(琴座のα星)、白鳥座、カシオペア座に続くペルセウス座とアンドロメダ座の[icular]な栄光の一部として捕えられたと表現した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません