[英語から日本語への翻訳依頼] HMRCはこれらの商品の金額を提示するよう求めております。あなたから彼らへの販売額ではなく、あなたが彼らに対して支払う金額のことです。FC転送なので、アマ...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa0908 さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

yamamuroによる依頼 2019/05/14 17:17:44 閲覧 1746回
残り時間: 終了

HMRC are asking for you to complete the cost prices of these items, so that’s the price you paid for them not the price you sell them for. These are FC Transfers so it’s stock that has been moved by Amazon from UK warehouses into EU warehouses, therefore you need to pay 20% VAT on the cost price as it is not a direct sale but the stock has left the UK.



Looking at the items the Genki1 Second edition is a book so will not have any VAT but the other item will.

risa0908
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/05/14 17:26:19に投稿されました
HMRCはこれらの商品の金額を提示するよう求めております。あなたから彼らへの販売額ではなく、あなたが彼らに対して支払う金額のことです。FC転送なので、アマゾンによってイギリスの倉庫からEUの倉庫に搬送された在庫であり、それゆえ、直販ではなくイギリスに残る在庫の原価に20%のVATを上乗せしたものを支払う必要はあります。

Genki1 Second版を拝見しましたが、これは本なのでVATは発生しませんが、他の商品はVATが掛かります。
★★★★☆ 4.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/14 18:08:18に投稿されました
HMRC はこれら商品価格を完了させて下さいとあなたに伝えています。あなたが支払った金額と売り払う金額ではないと言うことです。これらは FCトランスファーなのでイギリスの倉庫からEUの倉庫へ移動した在庫です。なので商品価格の20%の付加価値税 の支払いが必要です。ディレクトセールでなくイギリス倉庫に残った在庫だからです。



見たところ、元気1 第2版は書籍なので付加価値税はかかりませんが、他商品はかかります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。