[Translation from Japanese to English ] I am feeling depression for a long time. I apologize to you. I am surprise...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yurias2017 at 11 May 2019 at 08:51 1522 views
Time left: Finished

鬱症状が続いていて申し訳ないです。

貴女の日本語の上達ぶりに驚かされます。
どうしたらそんなに早く上手くなれるんでしょう。
私は英語を何年も勉強していますが、全然できるようになりません。
いつも長文のメールは翻訳会社さんに訳してもらってます。
読むのだけは自力で何とかなるんですが。
WEBサイトの90%は英語サイトだと何かで読みましたので、自由自在に英語が使えるようになりたいですが、日本語オンリーの環境で暮らしてますので、英語を見たり聞いたり書いたりする機会がなくモチベが上がりません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 08:57
I am feeling depression for a long time. I apologize to you.

I am surprised to find how you have improved Japanese so much.
I wonder how you can improve it so fast?
I have been studying English for many years, but cannot improve it at all.
I am always asking a translation company to translate an email with long sentences.
I manage to read English. I managed to read it since 90 percent of the website is written in English. I want to have a good command of English. However, as I live in the environment where only Japanese is used, I do not have a chance to see, listen and write English, which does not increase my motivation.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 08:57
I am so sorry that my symptoms for depression has been persisted.
I am surprised at your Japanese skill lately.
How come can you improve your ability so fast?
As I have been learning English for ages, I cannot make it.
I always request the translation for company for longer email.
Reading is not such difficult, tough.
About 90 percent of website is in English I have read somewhere in articles, I hope I can manage English for reading, listening and writing without any problem, as I am living in the world of Japanese, it is not so much opportunity to manage in English therefore my motivation does not so grow.
yurias2017 likes this translation
steveforest
steveforest- about 5 years ago
it is not so much opportunity to manage in English therefore my motivation does not so grow.ですが、there isn't so much opportunity to manage in English therefore my motivation does not so grow.に差し替えお願い致します。大変失礼いたしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime