Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの場合、これは小包が既に目的地の国に到着し、保管庫に向けて搬送中だということを意味します。 しかし、場合によっては、目的地の国に到着する前に小包...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa0908 さん kohashi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/05/09 17:19:36 閲覧 2968回
残り時間: 終了

In most cases, this means that the parcel has reached the country in which it is due for delivery and it will now be on its way to our delivery depot.

In some cases, however, parcels do go through intermediate countries before reaching the country of delivery. In these cases, it indicates that your parcel has been tracked in the country stated on its way to its delivery destination. There can also be more than one shown where it is tracked in and tracked out of one of our operational sites.

risa0908
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/05/09 17:29:14に投稿されました
多くの場合、これは小包が既に目的地の国に到着し、保管庫に向けて搬送中だということを意味します。

しかし、場合によっては、目的地の国に到着する前に小包が第三国を仲介することがあります。これらの場合、あなたの小包が目的地に向けて配送中だと追跡結果が表示されます。もしくは、複数の場所が追跡結果として表示されることもあり得ます。
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/09 17:31:29に投稿されました
多くの場合、小包は送付先国に到着したことを意味し、送付先国で間もなく配達され、送付先デポへの道の途中であることを意味します。

しかしながら時折小包は、送付先国へ到着前に第3国を経由することがあります。これらの場合、最終到着地まで届く間貴殿の小包が記載された国組で追跡されていることを示しています。記載された国々意外でも追跡されていることも有り得、弊社の事業場で追跡されています。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/05/09 17:33:53に投稿されました
多くの場合、これは荷物が配達されるべき当該国に届き、現在当方の配達拠点への途中にあることを意味します。

しかしながら、いくつかの場合、荷物は配達国に届く前に中間の国を通過中ということもあります。これらの場合、あなたの荷物は配達目的地の途中に定められた国において追跡されたことを意味します。また、当方のオペレーション地の1つに現在あるもしくはそこから出たという場所が複数ある可能性もあります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。