[日本語から英語への翻訳依頼] 販売価格のUS $980に関してです Makuake終了後 我々は大手家電量販店のビックカメラ  高級百貨店の 伊勢丹 東急ハンズなどに小売販売を計画して...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lw1aによる依頼 2019/05/01 13:53:12 閲覧 1823回
残り時間: 終了

販売価格のUS $980に関してです
Makuake終了後 我々は大手家電量販店のビックカメラ 
高級百貨店の 伊勢丹 東急ハンズなどに小売販売を計画しております
それらに販売するためには、卸業者を経由させなければなりません
これは日本独自の小売流通システムです
卸業者のマージンも考慮しますと貴社リテール価格の3−4倍の販売価格設定が必要です
ただ金額が競合商品とあまりに乖離する場合もちろん価格調整が必要になります
私の予想ですが、200個はMakuakeだけでの販売で完了すると思います

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/01 14:02:04に投稿されました
Regarding sales price of US $980.
After Makuake is over, we are planning to sell to dealers such as Big Camera, high called departments, Isetan and Tokyohands and so on.
To sell to those, we have to go through whole sellers.
This is a unique Japanese way of selling system.
Considering your margin, it needs 3 or 4 times sale prices of your retail prices.
However, if the price differ from the competitive prices, it needs to consider the price.
I estimate 200 pieces will be sold out at Makuake.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/01 14:10:11に投稿されました
Regarding the 980USD of the sales price, after Makuake, we plan to sell through Biccamera, as big retailers,
department stores such as Isetan and Tokyu Hands. For doing so, the items are to be via wholesalers. This is typical Japanese way of selling things. Considering the margin of wholesalers, the selling price must be set at 3-4 times higher than your retail price. However if the price is far beyond for others, we must adjust the price in such occasions.
For my prediction, 200sets of items will be completed in selling only at Makuake.
oz-ryu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/01 14:06:08に投稿されました
Inquiry about US$980 for selling price
After the end of Makuake, we will plan to sell it to major retailers such as BIC camera, high-end department store Isetan and Tokyu Hands.
To sell to them, we would have to contact the wholesaler
This is a retail distribution system, which can be seen particularly in Japan.
Taking into account the margin of the wholesaler, it is necessary to set the selling price 3 or 4 times that your planned retail price.
If the amount deviates too much far from the competitor, we will need an adjustment
In my opinion, I guess that 200 pieces will be completed by sale only in Makuake

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。