[日本語から英語への翻訳依頼] 販売価格のUS $980に関してです Makuake終了後 我々は大手家電量販店のビックカメラ  高級百貨店の 伊勢丹 東急ハンズなどに小売販売を計画して...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lw1aによる依頼 2019/05/01 13:53:12 閲覧 1867回
残り時間: 終了

販売価格のUS $980に関してです
Makuake終了後 我々は大手家電量販店のビックカメラ 
高級百貨店の 伊勢丹 東急ハンズなどに小売販売を計画しております
それらに販売するためには、卸業者を経由させなければなりません
これは日本独自の小売流通システムです
卸業者のマージンも考慮しますと貴社リテール価格の3−4倍の販売価格設定が必要です
ただ金額が競合商品とあまりに乖離する場合もちろん価格調整が必要になります
私の予想ですが、200個はMakuakeだけでの販売で完了すると思います

Regarding the 980USD of the sales price, after Makuake, we plan to sell through Biccamera, as big retailers,
department stores such as Isetan and Tokyu Hands. For doing so, the items are to be via wholesalers. This is typical Japanese way of selling things. Considering the margin of wholesalers, the selling price must be set at 3-4 times higher than your retail price. However if the price is far beyond for others, we must adjust the price in such occasions.
For my prediction, 200sets of items will be completed in selling only at Makuake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。