Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Let's share your favorites of Taipei with foreign travelers and enjoy with th...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん bigphat さん leevy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

tktktkによる依頼 2011/11/19 10:48:33 閲覧 5422回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Let's share your favorites of Taipei with foreign travelers and enjoy with them!
For example, you can share your favorite restaurant, night market, temple, old street, and so on.

It's "travel tour" of Taipei.

Let me invite you to join the closed-beta, "Meetrip Taipei"!
[URL]

sofree
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2011/11/19 12:14:04に投稿されました
让我们和外国游客分享您最爱台北的各个方面,并和他们一起享受其中!
例如,您可以分享您最喜爱的餐厅、夜市、庙宇、老街,等等。

这是“台北之旅”。

在此邀请您参加封闭测试,“Meetrip 台北”!
[网址]
★★☆☆☆ 2.0/1
tktktk
tktktk- 13年弱前
Thi is 簡体字.
I write a note:
Please translate it to ONLY 繁体字, NOT 簡体字.
bigphat
評価
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2011/11/19 11:11:47に投稿されました
我们一起来和外籍游客们分享各种台北之“最”吧!
比方说,你可以分享你“最”喜欢的餐厅、夜市、庙宇、旧街、等等等等。
这些信息将汇集成为台北的“旅游指南”。
现在就来加入“相遇台北”吧!
★★★☆☆ 3.0/1
tktktk
tktktk- 13年弱前
Thi is 簡体字.
I write a note:
Please translate it to ONLY 繁体字, NOT 簡体字.
leevy
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2011/11/19 12:08:58に投稿されました
和國外旅行者分享你對台北的最愛,和他們一起享受吧!
你心中最棒的旅館、夜市、寺廟、老街,統統都可以分享出來。

而你需要的就是台北旅遊指南。

我們真誠的邀請您加入“Meetrip Taipei”測試版!
[URL]
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

Please translate it to ONLY 繁体字, NOT 簡体字.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。