[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 全額返金を既にしてしまいました。 お手数ですが再度購入をお願いします。 フルフィルメントバイアマゾンの商品を購入して頂けば オー...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん sophietigercat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yamamuroによる依頼 2019/04/19 17:16:53 閲覧 1947回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。
全額返金を既にしてしまいました。
お手数ですが再度購入をお願いします。
フルフィルメントバイアマゾンの商品を購入して頂けば
オーストラリアのアマゾンの倉庫に商品がありますので
早く、確実に商品が届きます。
よろしくお願いします。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 17:20:10に投稿されました
I am really sorry.
I already refund all amount.
I am sorry for bothering you but please purchase the item, again.
If you buy the item in Fulfillment by Amazon, you can receive it earlier and surely because there is a stock in the warehouse in Amazon Australia.
Thanks.
sophietigercat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 17:25:37に投稿されました
I’m deeply sorry.
I have already returned all the money to you.
Would you please place another new order?
If you would purchase a fulfillment by Amazon item, delivery will be fast and certain since there are stocks in in the Amazon inventory in Australia.
Hope this helps.
Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。