Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for submitting your request to LifeSupport. Please be aware that...

This requests contains 830 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( milkjam , diego , soybean ) and was completed in 4 hours 12 minutes .

Requested by toyonobi at 18 Nov 2011 at 23:02 2394 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Thank you for submitting your request to LifeSupport.

Please be aware that because so many people like you are getting LifeProofed, our support agents are experiencing a large number of calls and emails. It may take several days before we can get to you. Thanks in advance for your patience and support.

If your question relates to the iPhone 4S and issues with automatic screen brightness adjustment (ambient light sensor), please go to www.lifeproof.com/iphone-4s-upgrade for a page that describes the problem, provides a range of solutions and a form to request a free upgrade (conditions apply).

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:16
LifeSupportにリクエストを送ってくれてありがとう。

あなたのような人が本当にたくさん、LifeProofedを手に入れていることを知ってください。私たちをサポートする代理人は、多くの電話とeメールの対応に追われています。あなたにコンタクトをするまでに数日かかるかもしれません。ご理解とサポートに前もって感謝させて頂きます。

iPhone 4S に関する疑問や自動スクリーンの明るさ調整(環境光センサー)に問題があれば、www.lifeproof.com/iphone-4s-upgrade に行ってください。そこには問題が描かれ、たくさんの解決策を提供し、状態によっては無料のアップグレードをリクエストするためのフォームを提供します。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:43
「LifeSupport」へお問い合わせ頂きましてありがとうございます。

ただいま「LifeProofed」のお申し込みが殺到しており、弊社の係員が皆様からの大量の電話とメールによるお問い合わせに対応いたしておりますが、お客様へご回答を差し上げるまで何日かかかってしまう恐れがあります。誠に申し訳ありませんが、ご理解いただけますようお願い申し上げます。

お客様のお問い合わせが「iPhone 4S」に関するスクリーンの明るさの自動調整(照度センサ)についての場合は、www.lifeproof.com/iphone-4s-upgradeにこの問題に関する記述がございます。こちらに様々な解決策と、無料アップグレード(条件付)の請求用紙がありますので、ご参照ください。
milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:40
LifeSupportへご連絡を頂き、有り難うございます。

現在、お客様と同じようにたくさんの方々がLifeProofedを入手している状態のため、サポートセンターにはたくさんのお電話やメールが殺到しております。お客様にご連絡を差し上げるまでに、数日を要するかもしれないことを、どうかご了承下さい。

もし、お客様のご質問内容が iPhone 4Sや自動輝度調整(環境照明センサー)に関するものでしたら、www.lifeproof.com/iphone-4s-upgradeへアクセスして頂ければ、その問題に関する記述があります。そこでは様々な解決方法や無料でのアップグレード(条件付)が提供されています。
soybean
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:31
この度はLifeSupportへのお問い合わせ有難うございます。

誠に恐縮ですが、今現在弊社のサポート部門はLifeProof製品をご利用いただいている多くの方からの電話、メールの対応をさせていただいているため、お客様への対応が数日後になってしまう可能性がある旨、何卒ご了承くださいませ。

もしお客様のご質問がiPhone 4sと自動光度調整機能(ライトセンサー)に関するものでしたら、下記リンク先ページにて問題点とその解決法、およびフリーアップデートのリクエストフォームをご用意しております。(適用条件有り)

www.lifeproof.com/iphone-4s-upgrade

お客様のご理解、ご協力を何卒よろしくお願い申し上げます。
Original Text / English Copy

By the way, ALL LifeProof cases available from www.lifeproof.com web store are now FULLY compatible with all models of the iPhone 4S and iPhone 4.

If you have any additional information to add to this case, please reply to this email.

milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:49
つまり、www.lifeproof.comのオンラインストアーから入手できるLifeProof の全てケースは、現在iPhone 4Sや iPhone 4に完全に対応しております。

他にも何かご質問等がございましたら、このメールにご返信下さい。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2011 at 03:14
ところで、www.lifeproof.comのオンラインストアーでご購入いただけるLifeProof のケースはすべてiPhone 4SとiPhone 4の全機種対応となっています。

本件について追加情報がある場合は、このメールに返信するかたちでご連絡ください。
soybean
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:38
また、「www.lifeproof.com 」ウェブストアにて販売している全てのLifeProofケースは、iPhone 4s及びiPhone 4のどのモデルにも使用可能となっております。

もしこの件に関しまして追加の情報がございましたら、このメールへ返信をお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime