[日本語から英語への翻訳依頼] バイヤーにはご不便をおかけしたことのお詫びをし、ネガティブフィードバックを変更して頂けないでしょうか? 返信お待ちしておりますと誠意を示しメッセージを送り...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん steveforest さん takumi116 さん matsu2160 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

apollonによる依頼 2019/04/18 12:18:38 閲覧 2418回
残り時間: 終了

バイヤーにはご不便をおかけしたことのお詫びをし、ネガティブフィードバックを変更して頂けないでしょうか? 返信お待ちしておりますと誠意を示しメッセージを送りましたが、返信全くありません。知り合いのebay特別セラーの方に相談したら、この場合はセラーの責任範囲外なのでebay側で取り消してもらえる内容とのこと。相手から返信がない場合はフィードバック変更要請してもおそらく無視され無駄になるので、ebayに伝えて削除要請した方がよいとのアドバイスを受けましたので宜しくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/18 12:29:45に投稿されました
I apologize for placing an inconvenience to the buyer but can you change the negative feedback for me? I waited for a reply and sent a message to show good faith but there was no reply at all. When I asked for advice from the special ebay sellers that I know they said that the content can be deleted from the ebay side because this case is outside the seller's responsibility. If there is no reply from the other party, request to change feedback will probably be ignored or will be futile therefore I was advised that it's better to tell ebay and request for the feedback to be removed. Hoping for your kind response.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 約5年前
ありがとうございました。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/18 12:29:34に投稿されました
Would you apologize to buyer for the inconvenience, and change the negative feedback? I sent a message by showing good faith by "I am looking forward to hearing from you". But I have not heard from yet. I consulted with special seller of eBay I know. He said that eBay can cancel it since it is not a responsibility of the seller. I was advised to tell eBay and request cancellation since feedback will be ignored and ineffective even if I request change of the feedback in case where I do not receive a reply. I appreciate your understanding.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 約5年前
ありがとうございました。
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/18 12:27:36に投稿されました
As I will apology to the inconvenience for buyer however may I ask you to alter the negative feedback to positive one, please. I asked to change it accordingly however unfortunately I couldn't have any reply yet.
As I consulted the issue for my acquainted ebay special seller, it says it can withdraw at ebay side because it is out of responsibility for seller. Unless there's reply from the seller to ask changing the status and ignored, it will be no use for this situation, I was advised that it is better asking to remove to ebay.
With regards.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 約5年前
いつもありがとうございます。
takumi116
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/18 12:35:10に投稿されました
As had apologized to the buyer for the inconvenience that I had caused, could you change the negative feedback? I had written a sincere message saying, "I will be waiting for your reply," but I did not receive any reply. I had spoken with a special ebay seller who is my acquaintance and was told that in this case, as this was beyond the responsibility of the seller, ebay should retract it for me. In the event that the other party did not send a reply, it is likely that the application for the change in feedback will be ignored and all will be in vain. Therefore, would you kindly convey to ebay that they should cancel the application.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 約5年前
ありがとうございました。
matsu2160
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/18 12:59:41に投稿されました
We apologized to the buyer for the inconvenience that We caused them, and with our sincerity, sent a message "Could you please change the negative feedback? We will be waiting for your reply." But there has been no reply at all. When we consulted our acquaintance who is an ebay special seller, he advised us that we can have it removed by ebay since it was something sellers are not responsible for. If there is no reply from the other party, a request for changes to the feedback is going to be ignored and to be a waste. So we should tell ebay and request them to remove it.
Thank you.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 約5年前
ありがとうございました。

クライアント

備考

商品を書留便で発送しましたがバイヤー不在だったため、1週間後に郵便局に商品を受け取りに行ったようです。その際郵便局で45分待たされたことが理由でネガテイブフィードバックをつけられました。(私の人生で45分は郵便局に行き、注文を受け付けるのを待っていて無駄にしました)
理不尽な理由なのでebayに再度削除要請します。
4/2に1度削除要請した際は、先ずはバイヤーとコミュニケーションを取ってみてくださいとのebayからの返答でした。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。