Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は日本からマレーシアへ移住予定です。 正式なマレーシア内での住所が決まるまで御社を利用したいと思っております。 郵便物の転送と(スキャンで...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

magiclashによる依頼 2019/04/08 22:03:33 閲覧 2709回
残り時間: 終了

こんにちは
私は日本からマレーシアへ移住予定です。
正式なマレーシア内での住所が決まるまで御社を利用したいと思っております。

郵便物の転送と(スキャンでもOK)住所を使いたいです。
申し込むのは ブロンズコースで大丈夫でしょうか?

また支払いはペイパルで大丈夫ですか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/08 22:10:52に投稿されました
Good day.
I am scheduled to transfer residence from Japan to Malaysia.
I would like to use your company's services until my formal residence in Malaysia is decided.

I would like to use you for the delivery of postal packages and the address (even a scan is OK).
Is it alright to apply for the bronze course?

Also, is PayPal okay for payment?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/08 22:08:01に投稿されました
Hello, I will immigrate to Malaysia from Japan.
Until decided officially, I would like to use the address of your firm. I would like to use the address for transferring the mail. Scanned image will be alright? Is that okay for bronze course?
Can I pay via PayPal?

magiclashさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
Until decided officially, ですが、Until decided my permanent address officially,
に差し替えをお願いします。失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。