[日本語から英語への翻訳依頼] 構造を変更して圧損を下げることは難しいため、濾過度を落とすことで圧損を下げるしかないと考える。 それぞれのCASEは下記の条件で検討をしています。 ディ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 n475u さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん steveforest さん oz-ryu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takatoshiによる依頼 2019/03/27 09:18:46 閲覧 2287回
残り時間: 終了

構造を変更して圧損を下げることは難しいため、濾過度を落とすことで圧損を下げるしかないと考える。
それぞれのCASEは下記の条件で検討をしています。

ディスタンスバーとリングの厚みを変更した場合
エレメント内部のメッシュの厚みを変更した場合

CASE3およびCASE4はエレメントを薄くしてエレメントの組込み枚数を増やすことで初期圧損を減らそうとしたが、
ろ材にかかる圧損の減少よりも、構造圧損の増加の方が大きくなった。

上記の計算は概算です。実際の条件によって計算値が変わる可能性があります。

n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/27 09:31:11に投稿されました
As it is difficult to reduce the pressure loss by modifying the structure, the only possible method must be lowering the nominal filtration rating to reduce the pressure loss.
We are considering the following conditions for each CASE.

When the thickness of the distance bar and the ring is changed
When the thickness of the mesh inside the element is changed

For CASE3 and CASE4, we tried to reduce the initial pressure loss by increasing the number of the elements to be included, but the increase of the structural pressure loss exceeded the decrease of the pressure loss against the filter.

The calculation above is an estimation. The value may change depending on the actual condition.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/27 09:29:36に投稿されました
As it is hard to change the structure and reduce the pressure loss, it is but to lower the pressure by lowering filtration.
Each CASE is being considered under the following conditions.

When changed the thickness of distance bar and ring
When changed the thickness of the mesh inside the element

CASE3 and CASE 4 are with think element and we tried to the initial pressure to lower by increasing the amount of elements, more than lowering pressure to the filtration, system pressure increase was higher.

The above calculation is rough. There is a possibility of changing calculation value by actual conditions.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/27 09:31:21に投稿されました
Since it is difficult to change the structure to decrease the pressure loss, I think we should decrease the pressure loss by dropping filtration degree.
We are considering each cases in the below condition.

In case that changed the thickness of the distance bar and ring
In case that changed the thickness of mesh in the element

In CASE3 and CASE4, we tried to decrease the initial pressure loss by reducing the elements to increase the number of element installation, however, increasing the structure pressure loss is bigger than decreasing the pressure loss on filter media.

The above calculation is estimation. The calculation value may change depending on the actual condition.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/27 09:27:30に投稿されました
It is hard to decreasing pressure loss with changing the structure , it will be done by decreasing the filtering ratings. CASE for these are to consider for following conditions.

In case of changing the thickness of distance bar and ring.
In case of changing the thickness of mesh at the inside the element.
We tried to decrease the initial pressure loss with increasing the number of assembling the element along with making it thinner for element for CASE 3 and 4, but structure pressure loss is greater than decreasing the chance of loss for filtering.
Above are the rough estimate. It may change depend upon the conditions actually.
oz-ryu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/27 09:28:37に投稿されました
Since it is difficult to change the structure to avoid damage caused by compression, it is thought that reducing the degree of filtration is the only way to eliminate damage caused by compression.
Each CASE is considered under the following.

If you change the thickness of the distance bar and ring
When changing the mesh thickness inside the element

In CASE3 and CASE4, we tried to reduce the initial damage bcaused by pressure by thinning the elements and increasing the number of embedded elements.
The increase in structural pressure loss was greater than the decrease in pressure loss on the filter material.

The above calculation is approximate. Calculated values ​​may change depending on actual conditions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。