Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!年明けからあっという間に日が経った気がします。娘の中学受験と合格発表、入学準備に小学校の卒業式、そして今日はわたしのフラメンコの発表会です。こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yumi33による依頼 2019/03/23 16:27:34 閲覧 2001回
残り時間: 終了

こんにちは!年明けからあっという間に日が経った気がします。娘の中学受験と合格発表、入学準備に小学校の卒業式、そして今日はわたしのフラメンコの発表会です。これでバタバタしていたのが落ち着きそうです。
ケビンは元気にしていますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/03/23 16:31:24に投稿されました
Good day to you! I feel like the days have passed so quickly since the New Year. My daughter's middle school entrance exam and passing announcement, grade school graduation ceremonies in preparation for enrollment, and today is my flamenco recital. Things will be calming down soon after all the craziness.
Is Kevin doing well?
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/23 16:34:25に投稿されました
Hello! It feels like the time has passed so quickly since the beginning of this year. My daughter sat for an entrance exam for her Junior High School, then she passed the exam, after that we had to prepare for her new school, followed by her primary school graduation ceremony. Also today was my flamenco concert which I have been practicing. Now we will be able to relax at last. How is Kevin?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。