[日本語から英語への翻訳依頼] これらの商品が生産終了となったことはとても残念です。 あなたは商品Aと商品Bの在庫をいくつ持っていますか。 また、他の機種で日本語バージョンのあるものはあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/03/19 10:04:31 閲覧 1958回
残り時間: 終了

これらの商品が生産終了となったことはとても残念です。
あなたは商品Aと商品Bの在庫をいくつ持っていますか。
また、他の機種で日本語バージョンのあるものはありますか。
今後ともあなたとは良いお取引をしていきたいと思います。
宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 10:06:23に投稿されました
I deeply regret that production of these items were discontinued.
Do you have some stock of item A and item B?
Also, will you let me know if there is any Japanese version for other models?
I hope to continue good business with you in the future.
Thank you.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 10:07:09に投稿されました
I am so much regret you are no longer these item in available.
How many item A and item B do you have at the moment?
And is there any models in Japanese version?
I would like to do continuous business with you for long time.
With regards.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。