[英語から日本語への翻訳依頼] 1) こんにちは。お支払いありがとうございます。お待たせしました。レコードは、明日の夜発送します。ご希望された、追跡情報も連絡いたします。 2)送料...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/03/13 05:43:29 閲覧 2221回
残り時間: 終了


1) Hello, thank you very much for your payment and thank you also for your patience. I will post the record to you tomorrow night. And I will send you tracking details as required. Best wishes,

2) Postage was not that much, so I'll refund the difference to you!

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/03/13 05:48:43に投稿されました
1) こんにちは。お支払いありがとうございます。お待たせしました。レコードは、明日の夜発送します。ご希望された、追跡情報も連絡いたします。

2)送料はそれほど高くありませんでしたので、差額を返金いたします!
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/13 05:46:53に投稿されました
1)こんにちは。お支払いありがとうございます。そしてお待ちいただいて感謝しています。明日の夜レコードを発送いたし、追跡番号もお知らせいたします。どうぞよろしく。

2)郵送料はあまり高くありませんのでしたので、差額分をお返しします。
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/13 05:49:16に投稿されました
1)こんにちは。お支払い誠にありがとうございました。お待たせしましてすみません。明日の晩レコードを発送します。ご要望の通り追跡番号を送ります。よろしくお願いします。

2)送料はそれほどではありませんでしたので差額をお支払いします!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。