Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Oubah さん ご対応ありがとうございます フェデックスからC88が届きましたので送付いたします こちらはインポートVATはゼロで宜しいでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん setsuko-atarashi さん kumako-gohara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/12 11:23:40 閲覧 2027回
残り時間: 終了

Oubah さん
ご対応ありがとうございます
フェデックスからC88が届きましたので送付いたします
こちらはインポートVATはゼロで宜しいでしょうか?

実はC88のどこにインポートVATが記載されているのか私は理解できていません。
添付1、2ファイルの赤枠で示した数字がインポートVATでしょうか?

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/03/12 11:27:42に投稿されました
Oubah,
Thank you very much for your handling.
I received C88 from Fedex, and send you it.
Would it be fine for you that import VAT is zero?

I actually do not understand which part of C88 the import VAT is written on.
Does that mean the figure shown in red circle on the attached file 1 and 2 is import VAT?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/12 11:27:42に投稿されました
Dear Oubah,
Thank you for your handling.
I will send it as there was C88 from FedEx.
Is this invoice VAT zero, is it all right?

In fact, I am not clear where is C88's invoice VAT was written.
Attached 1and 2 files's figures are Invoice VAT?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/12 11:29:01に投稿されました
Dear Mr. Oubah,

Thanks for your response.
I received C88 from Fedex. I send it you.
Is import VAT zero, isn't it?

To be honest, I don't understand where C88 mentions import VAT.
Is the number which I showed by red frame in the attache 1 and 2 file import VAT?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。