[日本語から英語への翻訳依頼] 木型のグレーディングピッチが8.47mm(lengh):6.35mm(girth)ということは理解しました。 パターングレーディングを行う場合、8.47m...

この日本語から英語への翻訳依頼は hightide1226 さん maiko-n さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

high_lowによる依頼 2019/03/07 00:33:36 閲覧 2650回
残り時間: 終了

木型のグレーディングピッチが8.47mm(lengh):6.35mm(girth)ということは理解しました。
パターングレーディングを行う場合、8.47mmという数値は、木型のボトムレングス、スティックレングス、どちらを基準に考えれば良いのでしょうか?また、スティックレングスとは添付した画像のような計測の仕方で正しいのでしょうか?

hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 00:45:23に投稿されました
I understand that the wooden grading pitch is 8.47mm (lengh ) : 6.35mm(girth).
In the case of doing pattern grading, which one should I consider as a basis, the wooden bottom length or stick length, as a number of 8.47mm? In addition, as for the stick length, Is the measuring method correct like the attached image?
maiko-n
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 00:53:34に投稿されました
I've understood that the wood type grading pitch is 8.47mm(length):6.35mm(girth).
When we do the pattern grading, which should i use the 8.47mm as the bottom length or the stick length? Also, is the method in the image i sent correct for measuring the stick length?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。