原文 / 日本語
コピー
私は、このレンズを使って撮影し、その結果を確かめようと思う。rear lensの擦り傷とコーティングのムラが、描写の品質に影響があるかどうかです。だから、数日だけ時間をください。残念ながら返品をするか、このまま所有するか、また後日連絡します。
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:42:42に投稿されました
I make sure the outcome by shooting pictures with this lens. To find out the effect by scratch on rear lens and uneven coating on the quality of the depiction.So please give me a few days. I will let you know if I return it or keep it in a few days.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:43:57に投稿されました
I am going to confirm the effect by using this lens to take some photos. The scratches and streaky coating on the rear lens will affect the quality of the photo's depiction. Therefore, I need a few more days. I will let you know if I decide to return regrettably or keep it.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:49:14に投稿されました
I am going to do a test shooting using this lens and I will find out the result. Basically, I would like to check how the scratch and the unevenness of coating affect the quality of graphic depiction. So, please allow me a couple of days. I will contact you shortly when I make decision to keep it or to return it with regret.
★★★★☆ 4.0/1
大変迅速にご対応いただき、ありがとうございました!