Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] パッケージを発送する際に記載する内容は下記でお願い出来ますでしょうか? ・発送先の名前 ・発送先の住所 ・価格 その他の記載は控えて欲しいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sakura_1984 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nikolondonによる依頼 2019/02/25 20:09:38 閲覧 2295回
残り時間: 終了

パッケージを発送する際に記載する内容は下記でお願い出来ますでしょうか?

・発送先の名前
・発送先の住所
・価格

その他の記載は控えて欲しいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 20:11:56に投稿されました
Can you please describe the contents including only the below when you ship the package?

- Shipper's name
- Destination address
- Price

I would like you not to include any other description.
ka28310
ka28310- 5年以上前
「発送先の名前」は「Shipper's name」ではなく「Receiver's name」と訂正します。よろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 20:11:59に投稿されました
Could you write the followings for shipping the package?

・Name of the place to send
・Address to ship
・Prices

Please do not write the others.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 20:15:58に投稿されました
The contents which you enter it on the package when you dispatch it, can I request as follows?

・The name of the addressee
・The shipping address
・Price

Please refrain other mentions.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 20:12:42に投稿されました
When sending a package,please use written information as follows.
Name to be delivered.
Address to be delivered.
Price.

I would like to decline other information.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。