[日本語から英語への翻訳依頼] 私のプロジェクトへの応募に感謝します。 このプロジェクトは私のIDを利用して、 私のAmazon.comアカウントへの出品を行うプロジェクトです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん yakuok さん nndd さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/15 10:15:37 閲覧 1022回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私のプロジェクトへの応募に感謝します。

このプロジェクトは私のIDを利用して、
私のAmazon.comアカウントへの出品を行うプロジェクトです。

まずは、2点質問をさせてください。
1.A.comで商品を購入したことはありますか?
2.A.comへの出品をされたことはありますか?

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:31:18に投稿されました
Thank you for applying for my project.

This project is to sell items by using my account on Amazon.com.

I have two questions to ask for you.
1. Have you ever purchased items on A.com?
2. Have you ever sold items on A.com?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:21:38に投稿されました
Thank you for your application to my recruitment.

This project is to list items using my ID on Amazon.com by accessing to my account.

Kindly reply to the following :

1. Have you purchased items on Amazon.com before?
2. Have you listed items on Amazon.com before?
nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:26:53に投稿されました
I appreciate your application for my project.

This is a project to list the items for sell through the use of my account of Amazon.com.

Let me ask you 2 questions.

1. Have you ever purchased by Amazon.com before?
2. Have you ever listed your items for sell in the Amazon.com before?
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:34:36に投稿されました
Thank you for the application to my project.
It is a project that performing the exhibition in my Amazon.com account with my ID.
At first, please let me ask you two questions.
1. Have you purchased a product in A.com?
2. Have your exhibition been exhibited in A.com?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。