Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今一歩です!明日には送れると思います。私はあなたからたった数マイルの所に居ます。 私のレコードフェアの在庫から、綺麗にし、ポリバックに収め、値段を付けて...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shino0530 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/01/17 11:14:41 閲覧 2473回
残り時間: 終了

I am very close by and will ship tomorrow. I am only a few miles from you. I have other cleaned, poly bagged and priced records for sale from my Record fair inventory if you want to come by and shop you are welcome. Here is my phone

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/01/17 11:19:06に投稿されました
今一歩です!明日には送れると思います。私はあなたからたった数マイルの所に居ます。
私のレコードフェアの在庫から、綺麗にし、ポリバックに収め、値段を付けてということをしています。お買い物の時はいつでもお越しくださいね。歓迎しますよ。電話はこちらです。
shino0530
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/01/17 11:21:31に投稿されました
私は今、とても近くにいて、明日出荷する予定です。 私はあなたからほんの数マイルのところにいます。 他にも、綺麗にクリーニングしてポリ袋に入れた価値のあるレコードがフェアの在庫にあるので、こちらで販売していますよ。あなたがもしこちらに来て買い物したければ歓迎します。こちらが私の電話番号です。
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/01/17 11:20:30に投稿されました
もうすぐ完了し明日出荷します。私はあなたの所からほんの数マイルのところにいます。私のレコードフェア用の在庫からセール用のレコードを綺麗にしポリ袋に入れ値段を付けました。もしお越しになり購入されたいのであれば大歓迎です。私の電話番号はこちらです。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/01/17 11:26:14に投稿されました
そちらまではとても近いので、明日すぐに送ることが可能です。正確な在庫記録である包装紙と値札が必要なら、こちらに来ていただいても結構ですし、喜んで送ります。こちらがわたしの電話番号です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。