[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、明日は発送することができません。商品が税関で足止めされており、リリースされるのを待っているためです。そのため4日から6日、お日にちがか...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" "フォーマル" "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lissallssa555 さん potitora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 9分 です。

speed_road1982による依頼 2019/01/15 03:58:26 閲覧 2213回
残り時間: 終了

me desculpe, mas amanha não e possível o envio! o produto se encontra preso na alfandega, esperando liberação. isso ainda pode levar de 4 a 6 dias ainda. caso você não queira esperar a chegada. posso estar fazendo o reembolso do valor. descontando o valor do vale presente Amazon. obrigado por sua compreensão .

lissallssa555
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/01/15 16:40:36に投稿されました
申し訳ありませんが、明日は発送することができません。商品が税関で足止めされており、リリースされるのを待っているためです。そのため4日から6日、お日にちがかかる可能性があります。商品到着をお待ち頂けない場合、代金の返金も可能です。その際、同額のアマゾンギフト券をお支払いすることとなります。ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
potitora
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/01/15 17:07:49に投稿されました
申し訳ございませんが、明日は発送できかねます。商品は税関で止められており、解放を待っている状態でございます。この状態はあと4~6日続く可能性があります。お客様が商品の到着をお待ちにならない場合は、アマゾンギフト券の金額を差し引いた額を返金させていただきます。ご理解いただきますようお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。