Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご対応ありがとうございます。 ASIN AAとBBの商品画像についても同じ問題があります。 修正をお願いいたします。 商品画像の修正をお願いします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん [削除済みユーザ] さん kumako-gohara さん ambika さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/29 14:05:11 閲覧 2409回
残り時間: 終了

ご対応ありがとうございます。
ASIN AAとBBの商品画像についても同じ問題があります。
修正をお願いいたします。


商品画像の修正をお願いします。
商品名にあります、 20 Stickers が現状の商品画像には入っていないからです。
よろしくお願いいたします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/29 14:08:47に投稿されました
I appreciate your help.
I also have the same issue regarding the images of AA BB of ASIN.
Please revise them.

Please revise the images of the products.
As the product name shows, there are no20 Stickers in the current product image.
Thank you very much.
chibbi
chibbi- 6年弱前
1行目のI appreciate your help.をThank you for taking care of it.に訂正いたします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/29 14:12:03に投稿されました
Thank you for your attention.
There are also a problem on the product images of ASIN AA and BB.
Please correct them.

Could you correct the image of item?
That is on the product name. 20 stickers are not in the current product images.
Thank you for your help.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/29 14:08:22に投稿されました
Thanks for your response the item image of ASIN AA and BB. Please revise them.

Please revise the item image.
This is because the present item image dos not mention 20 Stickers in item title.
Thanks.
ambika
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/29 14:10:28に投稿されました
Thank for your response.
ASIN AA and BB also have the same problem.
Please correct it.
please modify the product images.
It's in product name,20 sticker is not mentioned in current product image.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。