Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん、日本のアカウントを作って、アマゾンに訴えるべきです。 実は私はもうアマゾンにメールを送りました。しかし音沙汰はないです。 (自分はただのセラーで...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2018/12/27 12:15:47 閲覧 2746回
残り時間: 終了

もちろん、日本のアカウントを作って、アマゾンに訴えるべきです。
実は私はもうアマゾンにメールを送りました。しかし音沙汰はないです。
(自分はただのセラーで権利者とは思われていないみたいですね。)

このことはできる限り早く行ったほうが良いです。すでに偽物が販売実績を延ばしています。
このままではアマゾンも出品を停止しずらくなります。

ところで、1月の注文ですが、すみませんが1500個に減らしていただけますでしょうか。
悲しいですが需要がどんどん減っています。
箱の件は印刷所を急かしています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 12:21:31に投稿されました
Of course, you should make a Japanese account and appeal to Amazon.
I have already sent an email to Amazon, but have not heard from them yet.
(It seems that I was considered only to be a seller and not a person who has a right.)

You should act for it as soon as possible. The fake one has already been increasing the sales.
Under the current situation, it will be even difficult for Amazon to stop listing an item.

As for order in January, would you decrease it to 1500 pieces? I apologize to you.
I am sad, but demand has been decreasing.
As for box, I am rushing the printing company.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 12:22:42に投稿されました
Of course, you should make the Japanese account and claim to Amazon.
Actually I already sent the e-mail to Amazon. However, they have not replied yet.
(I seems to be considered as just seller, and not right holder.)

We should proceed this as soon as possible. The fake product has already increased the sales.
It would be difficult for Amazon to stop them to exhibit the product if the situation will continue.

By the way, regarding the order of January, I am sorry to say, but would like to decrease to 1500.
It is sad but the demand has been decreasing.
Regarding the box, I rush the printing company to produce.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 12:27:01に投稿されました
Of course you should claim with an Japanese account.
In fact, I have sent an email to Amazon. However there is no response.
(They take me just as a seller and not person with its right.)

It is better work for it as soon as possible. Face goods have already been spreading its sales.
If it goes on like this, it would be hard to stop its listing.

By the way, as for January's order, could you please reduce 1500 pieces?
It is sad but consuming is getting lower and lower.
As for the boxes, I urges the printing firm.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 12:23:46に投稿されました
Of course, you have to sue against Amazon, soon after making an account.
I already have sent email to Amazon, however got no reply from that.
They don't think I am a right holder,just a seller.
You had better do it as soon as possible. Fake items are sold well in the market.
Continuing this situation creates we are becoming hard to put items to Amazon.

By the way, about ordering in January, I am very sorry that reduce down to 1500.
Sad to say, demand is decreasing.
About the box issue, I make haste for the printing office, right now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。