Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、カスタムテンプレートをご注文いただけます。リードを弊店にお送りいただければ、Michelがお客様向けのカスタムテンプレートをご用意します。 費...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimji さん yakuok さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 51分 です。

oboistによる依頼 2011/11/11 03:01:46 閲覧 1033回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you.



The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.

shimji
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 06:52:18に投稿されました
はい、カスタムテンプレートをご注文いただけます。リードを弊店にお送りいただければ、Michelがお客様向けのカスタムテンプレートをご用意します。

費用は350ユーロ程度です。リードにはどの面を使ってもよいかを示すしるしをつけるようお願いいたします。また、リードはMichelに留め置かれることをあらかじめご了承ください。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 05:12:07に投稿されました
はい、カスタムテンプレートの受注は可能です。リードを私の店にお送り頂けましたら、ミッシェルがカスタムテンプレートの製作に取り掛かります。

費用ですが350ユーロほどになります。リードには、使用する側面のマーキングが付けられることご了承ください。またリードは、ミッシェルにて保管されますこと、合わせてご了承ください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 05:13:55に投稿されました
はい、あなたはカスタムテンプレートを注文することができます。私のショップにリードを送ってください、そうしたらマイケルがカスタムテンプレートをあなたに送ります。

費用は約350ユーロです。リードはどちらのサイドが使われるのか印をつける必要があります、またリードはマイケルのところにとどまることをご了承ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。