Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 何回も問い合わせすみません。同じ時期に似たようなスーツケースの受け取りがあったため あなたからのスーツケースの受け取りの状況がわからなくなってしまいました...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiroshimorita , jomjom ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by soundlike at 10 Dec 2018 at 21:16 2194 views
Time left: Finished

何回も問い合わせすみません。同じ時期に似たようなスーツケースの受け取りがあったため
あなたからのスーツケースの受け取りの状況がわからなくなってしまいました。
受け取っていないスーツケースが一つあってあなたからか、別の方のどちらかなんだ・・・・
もし再発送している場合は、追跡番号を教えて頂けますでしょうか??本当にすみません。

hiroshimorita
Rating 50
Translation / German
- Posted at 10 Dec 2018 at 23:16
Ich apologie Sie oft gefragt zu haben. Ich habe die Situation des Empfangens Ihres Koffers erstaunt, weil ich zur gleichen Zeit einen Similer-Koffer erhalten habe.
Es gibt einen Koffer, den ich nicht erhalten habe. Ich wandere ab, ob dieser Koffer von Ihnen oder einer anderen Person stammt.・・・・
Möchten Sie mir bitte die Bestellnummer mitteilen, wenn Sie erneut gesendet haben? Es tut mir sehr leid.
jomjom
Rating 50
Translation / German
- Posted at 10 Dec 2018 at 23:05
Es tut mir dass ich wieder und wieder Sie frage.
Da ich in einem Zeitpunkt mehre Koffer erhalten habe, bin ich nicht mehr sicher mit der Situation von Empfang Ihres Koffers.
Es gibt einen Koffer, den ich noch nicht erhalten habe, und ich weiß nicht ob er von Ihnen ist oder von einem anderen.
Falls Sie schon wieder geschickt haben, bitte ich SIe darum, die Folgenummer mir mitzuteilen.
Vielen Dank.
soundlike likes this translation
soundlike
soundlike- almost 6 years ago
先日はお仕事への応募ありがとうございました。翻訳も過去何度もやって頂いてることに今気が付きました!!本当にいつもありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime