Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・●●社は日本で有名な●●社などの商品のプロデュースのコンサルタントを行っている。 ・●●さんは過去、脂肪酸についての研究をしていた。そのため、●●社の酸...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/07 09:44:06 閲覧 2776回
残り時間: 終了

・●●社は日本で有名な●●社などの商品のプロデュースのコンサルタントを行っている。
・●●さんは過去、脂肪酸についての研究をしていた。そのため、●●社の酸化防止技術や精製技術に大変興味を持っていた。
・「●●オイル」と「●●オイル」の臭いの少なさに大変興味を持っていた。
・商品の製造はいろいろなところに依頼している。
・●●さんは、常に新しいすばらしい商品を探している。
・「●●オイル」は未だ日本でのマーケットは定着していないが、5年以内には魚油と同規模の需要があると考えている。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 09:53:09に投稿されました
・ ◯◯ firm consults of producing products such as for famous ◯◯ firm.
・◯◯-san was studying fatty acids. Therefor, he had interest in ◯◯ firm's anti-oxidation technology and purification technology greatly.
・Production for the product are requesting to many places.
・◯◯-san searches good products all the time.
・"◯◯ oil" has not been settled in the Japan market though, in five years, it thinks there will demand as much as of fish oil.
carodesignさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 10:18:33に投稿されました
• Company •• is doing a consultation for item producing towards company •• that is famous in Japan.
• Mr. (Ms.) •• was studying fatty acid in the past.so he (she) was very interesting in the antioxidant and purification techniques of company••.
• He (she) was really interested in how less “•• oil” and “•• oil” smell.
• He (she) has been requesting the item production to many places.
• ●● has always been looking for items that are new and fabulous.
• “••” oil hasn’t been well known in Japan’s markets yet but it’s considred it will grow as big as fish oil in the markets within five years.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。