[英語から日本語への翻訳依頼] それで、いつ全額返金をいただけるのですか?悪いセラーが、商品を受け取ってからでしょうか?私の時間は、本当に無駄にされています。もし、返送途中で、商品に何か...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん chibbi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kenchanによる依頼 2018/12/04 02:51:33 閲覧 1781回
残り時間: 終了

So, when will i get the full refund? After the bad seller receive his goods back?! It realy wasting my time. How if the goods suddenly got trouble during the shipping back? Cut the refund?!

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/12/04 03:27:36に投稿されました
それで、いつ全額返金をいただけるのですか?悪いセラーが、商品を受け取ってからでしょうか?私の時間は、本当に無駄にされています。もし、返送途中で、商品に何か問題が起こったら、どうなりますか?返金を少なくするのですか?
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/04 02:59:10に投稿されました
ではいつ全額返金してくれるのですか?悪徳のセラーが商品を受け取ったらですか?本当に時間の無駄です。もし商品が返送中何かの問題でも起きたらどうなるのですか?返金は減額されるのですか?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2018/12/04 03:29:17に投稿されました
ではいつ全て返金されるのですか。あの悪徳販売人が商品を受け取ったあとですか。本当に私の時間を無駄にしています。もし、その商品が返品の途中でトラブルに巻き込まれたらどうなりますか。返金が減額されますか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。