[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ SHANDYのトモダです。 月末になりましたが、決算間に合いそうですか? 心配しています。 何か私がするべき事はありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん n475u さん tourmaline さん gocool さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

magiclashによる依頼 2018/11/29 15:43:54 閲覧 1994回
残り時間: 終了

こんにちわ SHANDYのトモダです。
月末になりましたが、決算間に合いそうですか?
心配しています。
何か私がするべき事はありますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 15:48:53に投稿されました
Hello. I am Tomoda of SHANDY.
Here comes the end of this month, Is the account settlement in time?
I am worried about it.
Should I have anything for you?
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 15:51:52に投稿されました
Hello, this is Tomoda at SHANDY.
It is the end of month already, but are you able to make the financial result in time?
I am worrying about it.
Is there anything that I have to do?
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 15:47:44に投稿されました
Hello. I am Tomoda from DHANDY.
It's end of the month, and will you be ready for settlement of accounts?
I am worried. Do I need to do something?
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 15:49:15に投稿されました
Hello I am SHANDY from Tomoda.
End of the month is right at the corner, can the settlement be done in time?
I'm worried.
Is there anything I should do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。