[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちに写真を送ってくださってありがとうございました。 下記を確認させてほしい。 ・送ってもらった○月○日ETA分の荷物は、手積みと作業車を使ってのバン...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

carodesignによる依頼 2018/11/29 10:23:43 閲覧 2341回
残り時間: 終了

私たちに写真を送ってくださってありがとうございました。
下記を確認させてほしい。

・送ってもらった○月○日ETA分の荷物は、手積みと作業車を使ってのバン詰め作業のどちらですか。
・○月○日ETA分のバン詰めの写真はありませんか。なければ教えてください。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 10:27:13に投稿されました
Thanks for sendng us the photo.
I would like to check as below;

- Regarding the goods for ETA which you sent me on ○ ○th, did you load by hand or pack by work vehicle?
- Do you have photos of ban packing for ETA on ○ ○th? If you don't, please let me know.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 10:31:46に投稿されました
Thank you for sending us the photos.
We would like to check the following matters.

・Was the package of ETA shipped on ◯ in ◯, used by hand or working-car?
・Do you have any photos of ban packing of ETA on ◯ in ◯?If not, please tell us.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 10:29:21に投稿されました
Thank you very much for sending us the pictures.
I would like to confirm the below.

- Regarding the sent package for ** ETA, which way did you load to container by manual or by using vehicle?
- Do you have pictures of loading to container, for ** ETC? If you don't, please kindly let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。