Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 野菜のオリーブ鍋 雪見鍋(大根おろし鍋) 小エビのクリームパスタ 大葉としらすの和風パスタ ミートソースパスタ マルゲリータピザ キノコピザ トリュフの香...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "文化" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん lkthien さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

shibakageによる依頼 2018/11/28 12:57:08 閲覧 3000回
残り時間: 終了

野菜のオリーブ鍋
雪見鍋(大根おろし鍋)
小エビのクリームパスタ
大葉としらすの和風パスタ
ミートソースパスタ
マルゲリータピザ
キノコピザ トリュフの香り
マッシュポテトミートグラタン
ハンバーグのカチャトラ風
ピーマンと厚揚げの甘辛炒め
もち麦サラダ
白菜おかか
小松菜と切り干し大根の梅おかか和え
白菜とツナのごま和え
天ぷら
牛蒡
舞茸
ジャガイモ
ちくわ
わかさぎ
アサリと生姜の炊き込みご飯
あったかお汁粉
果肉入りりんごゼリー
白桃ムース
フランボワーズショートケーキ
わらびもち
たい焼き
あんこ
チョコ
里芋の鶏そぼろ餡

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/28 13:23:00に投稿されました
Vegetable olive pot
Yukimi pot (fined-radish pot)
Shrimp cream pasta
Japanese style past with green beefsteak-plant and milt
Meat sauce pasta
Margherita pizza
Mushroom pizza truffle flavor
Mashed potato meat gratin
Hamburger steak Khachal-style
Sweat and salty tasted fry with peppers and fired tofu
Mochi-wheat salad
Chinese cabbage scooping
Komatsuna and dried radish mixed with Ume and dried-bonito
Sesame mix with Chinese cabbage and tuna
Tempura
Burdock
Mai-mashroom
Potato
Chikuwa
Smelt
Rice cooked with clams and ginger
Hot Oshiruko
Apple jelly with fruit
White peach mousse
Franboise shortcake
Warabimochi
Taiyaki
Cooked red-bean with sugar
Chocolate
Taro with chicken Soboro-An


shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/28 13:49:06に投稿されました

Vegetable Olive Hotpot
Yukimi Hot Pot (Daikon Oroshi Hotpot)
Shrimp cream pasta
Japanese style pasta with large leaves and shitara
Meat sauce pasta
Margherita pizza
Mushroom pizza truffle fragrance
Mashed potato meat gratin
Hamburger steak with Khachal
Stir-fried sweet peppers and fried fried egg
Wheat salad
Chinese cabbage scooping
Komatsuna and dumpling radish plum blossoms
Sesame with Chinese cabbage and tuna
tempura
burdock
Dancers
potato
Chikuwa
Wakasagi
Rice cooked with clams and ginger
Was there soup
Fruit apple jelly
White peach mousse
Franboise Shortcake
Warabimochi
Taiyaki
Bean paste
chocolate
Taro noodle chicken tenderly
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

不明な料理がありましたら答えます!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。