先ほどわたしから連絡した件、○月○日ETA分を最優先に対応してほしい。
もし写真や資料がすぐに用意できない場合は、コンテナへの詰め込み作業を問題なく完了させることができたかどうかの状況をメールで報告してほしい。
度々の連絡申し訳ありません、対応宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2018/11/28 12:30:34に投稿されました
What I contacted you just before, I would like you to deal with ETA for dated ◯◯ in highest priority.
If you cannot provide immediately the photo and documents, please contact me by email if you can complete to load into the container without any problem.
I am sorry for this contact again. Thank you.
If you cannot provide immediately the photo and documents, please contact me by email if you can complete to load into the container without any problem.
I am sorry for this contact again. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2018/11/28 12:30:21に投稿されました
Regarding what I contacted you a few minutes ago, would you handle ETA on xxxxx as top priority?
If you cannot prepare a picture or document soon, please report me if you completed loading into the container without problem by email.
Thank you for letting me contact you repeatedly. I appreciate your handling in advance.
If you cannot prepare a picture or document soon, please report me if you completed loading into the container without problem by email.
Thank you for letting me contact you repeatedly. I appreciate your handling in advance.
翻訳 / 英語
- 2018/11/28 12:36:29に投稿されました
Regarding the matter I contacted you earlier, please correspond as soon as possible. "O/OETA" is top priority.
If you can not prepare any pictures or information, please send an email to me and report me if you could have successfully completed the loading operation into container.
Sorry to bother you again, thank you for your cooperation.
If you can not prepare any pictures or information, please send an email to me and report me if you could have successfully completed the loading operation into container.
Sorry to bother you again, thank you for your cooperation.