Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 頂いた書類で分からない箇所があるので教えて下さい。 1.Account NameとBill-To Account Numberは何を...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/21 20:54:32 閲覧 2139回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
頂いた書類で分からない箇所があるので教えて下さい。

1.Account NameとBill-To Account Numberは何を記載すればいいのですか?支払いに使うクレジットカードの情報ですか?
  もしくは銀行口座の情報ですか?

2.クレジットカード情報の下にある二つの空欄(赤枠で示しています)は何を記載すればよいですか?

以上となります。よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/21 21:07:07に投稿されました
Thank you for your message.
I have a couple of question about the document I received.

1.
What am I supposed to enter in "Account Name" and "Bill-To Account Number"?
The credit card information that I will use for payment? Or my bank account information?

2.
What am I supposed to enter in the 2 empty columns (in red frame) under the credit card information?


Thank you for your time and trouble.


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/21 21:00:03に投稿されました
Thanks for your contact.
Please clarify some of the items in the document you provided:

1. What are supposed to be filled out for Account Name and Bill-To Account Number? The credit card information used for the payment, or the bank account information?

2. Please advise what need to be filled in those two blank spaces (highlighted in the red square) located under the credit card information?

That's all, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。