ショップからは発送完了しています。
今は日本へ輸送中で、もうすぐ日本に到着します。
一度間違った商品ではないか、傷などないか確認してアメリカへ発送します。
アメリカへ発送する際にまたご連絡します。
その時はトラッキングナンバーもございます。
到着が遅れていて申し訳ございません。
よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2018/11/15 10:32:47に投稿されました
Its shipping from the shop has completed.
Now, it is on the way to Japan and will reach Japan.
After once checking if the items are correct and there were no damages, it will be shipped to America.
We we ship it for the US, we will tell you.
Then there will be a tracking number too.
We are sorry for this delay.
Thank you.
Now, it is on the way to Japan and will reach Japan.
After once checking if the items are correct and there were no damages, it will be shipped to America.
We we ship it for the US, we will tell you.
Then there will be a tracking number too.
We are sorry for this delay.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2018/11/15 10:34:08に投稿されました
I already finishied the shipping from our shop.
It is under the transport now and it will reach Japan soon.
I will check if it isn't the item which I mistook once and there is any scratch and then, I will send to USA.
I will contact you when I deliver to USA.
There will be tracking number at that time.
I am sorry for late arrival. Thanks.
It is under the transport now and it will reach Japan soon.
I will check if it isn't the item which I mistook once and there is any scratch and then, I will send to USA.
I will contact you when I deliver to USA.
There will be tracking number at that time.
I am sorry for late arrival. Thanks.