[日本語から英語への翻訳依頼] Nyam 様お世話になっております。 fighting lab bangkokです。 この度、マスターカードのメンテナンスが入った影響で決済が一時停止し...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryuiiによる依頼 2018/10/30 19:38:04 閲覧 2004回
残り時間: 終了

Nyam 様お世話になっております。
fighting lab bangkokです。

この度、マスターカードのメンテナンスが入った影響で決済が一時停止し、大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ございませんでした。メンテナンスが終了致しましたので、ご連絡致しました。
予定合う日にクレジットカードのご登録をして頂けたらと思うのですが、ご都合がよろしい日はありますでしょうか?

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/30 19:50:43に投稿されました
Nyam-san, thank you for your patronage.
This is fighting lab bangkok.

This time due to influence of MasterCard's maintenance, settlement stopped temporary and we are very sorry for your inconvenience. Let us inform you that the maintenance ended.
We would like to ask you to register your credit card on the day that meets your plan, so is there any convenient day for you?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/30 19:40:53に投稿されました
Dear Mr. Nyam,

Thanks as always. This is fighting lab bangkok.

I am sorry for inconvenience to stop the payment because of master card maintenance in this time.
The maintenance has finished and I contact you.
When you are available, I want you to register credit card. When are you available?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/30 19:42:57に投稿されました
Dear Myam, thank you as always.
I am fighting labl bangkok.
This time, as master card maintenance was done and payment settlement was pended, we are really sorry. As the maintenance was over, I contacted you.
I would like you to register the credit card on your convenient day, could you find a day for me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。