[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、新作のバッグが発売されたのでご連絡いたしました。 一部のお客様限定のおトクなキャンペーンをご案内いたします。 また下記の商品の予約も受け付けており...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mbednorz さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

maenbo63による依頼 2018/10/27 23:05:40 閲覧 2287回
残り時間: 終了

今回は、新作のバッグが発売されたのでご連絡いたしました。
一部のお客様限定のおトクなキャンペーンをご案内いたします。
また下記の商品の予約も受け付けております。

こちらのリンクから購入で割引が適用されます。
-
今回は、新商品の予約が開始されたためご連絡いたしました。
一部のお客様限定で10%オフで販売いたします。

また、私はバッグについて多くのコネクションを持っています。
-
商品が不足していたとのことでご迷惑をおかけして申し訳ありません。
すぐに足りない商品を速達にて発送させていただきます。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/27 23:16:14に投稿されました
I'm contacting you because a new bag was released.
I'll introduce you to a very beneficial campaign, available only for some of our customers.
We're taking preorders for the following items again.

Under this link, you can apply a discount coupon when purchasing.

I contacted you because we started taking preorders for some new items.
We'll be selling them 10% off to only a limited percentage of customers.

I have a lot of connections when it comes to bags.

We didn't have enough goods, I'm terribly sorry for the inconvenence.
I'll allow myself to send the items we didn't have enough of by special delivery.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/27 23:26:18に投稿されました
Today I’m writing you all as our brand new bag has been released.
We are giving a special offer only to some of our customers this time.
Also, now we are available for the preorder for the items below.

Buy it from the link here and the offer will be
applied.
-
I am letting you know that now the preorder for our new coming items are available.
We will be selling the items at a price with a discount of 10 % off only to some of our customers.

Also, I have so many connections regarding bags.
-
I apologise for some items being missing.
I will ship out the missing items by express delivery as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。