Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日購入させていただきました〇〇の××です。 前回は丁寧に梱包していただきありがとうございました。 今回、20個追加注文をしたいのですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん kumako-gohara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/10/24 20:07:45 閲覧 2212回
残り時間: 終了

こんにちは。

先日購入させていただきました〇〇の××です。
前回は丁寧に梱包していただきありがとうございました。

今回、20個追加注文をしたいのですが、可能ですか?
また、一個あたりの単価を教えていただけませんか?

よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/24 20:12:59に投稿されました
Hello.

My name is xx of 〇〇.
I placed an order with you the other day.
Thank you very much for careful packaging last time.

Is it possible to order additional 20 pcs?
Can you please also tell me the unit price?

Thank you in advance for your reply.



setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/24 20:09:59に投稿されました
Hello.

I am ◯◯ who purchased XX on the other day.
Thank you for your careful packing.

Is it possible to order 20 pieces this time?
Also, could you please tell me its unit price?

Thank you.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/24 20:11:06に投稿されました
Hi,

This is ×× of 〇〇 who bought the items the other day.
Thanks for wraping politely last time.

Is it possible for me to order additional 20 units in this time?
Also, could you please let me know the unit price?

Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。