Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Becky さん こんにちは! 本日、DHLに連絡し、無事に商品を南海倉庫に届けてもらえる言を確認しました。 ご心配をおかけしまして申し訳ありませんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takako6649による依頼 2018/10/24 18:40:32 閲覧 1882回
残り時間: 終了

Becky さん

こんにちは!

本日、DHLに連絡し、無事に商品を南海倉庫に届けてもらえる言を確認しました。
ご心配をおかけしまして申し訳ありませんでした。

宜しくお願いいたします。

たかこ

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/24 18:44:37に投稿されました
Dear Becky,

Hello!

Today, I contacted DHL and confirmed that they would deliver the item to NANKAI SOUKO.
I'm sorry for making you worry.

Thank you.

TAKAKO
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/24 18:42:57に投稿されました
Dear Becky-san,

Hi!
I could contact DHL today and they said that Nankai Soko would deliver the items safely.
I am sorry for making you inconvenience.

Thanks.

Takako
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。