Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はコレステロールに関して、回答ありがとうございました。 別件で確認したいことがあります。 ○○で使用している、トコフェロール「●●○」の規格書と製造工...

この日本語から英語への翻訳依頼は fish2514 さん sujiko さん greenpeace さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

carodesignによる依頼 2018/10/23 12:53:03 閲覧 2109回
残り時間: 終了

先日はコレステロールに関して、回答ありがとうございました。
別件で確認したいことがあります。
○○で使用している、トコフェロール「●●○」の規格書と製造工程表を送っていただけませんでしょうか。

fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/23 12:58:01に投稿されました
Thank you for answering about cholesterol on other day.
I would like to confirm another case.
Could you please send me a specification and a manufacturing flowchart of tocopherol「●●○」used for ○○ ?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/23 12:57:28に投稿されました
Thank you for answering cholesterol a few days ago.
I would like to confirm about another matter.
Would you kindly send me a specification of tocopherol " " and chart of manufacturing process that are used in xx?
greenpeace
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/23 13:05:47に投稿されました
Thank you for your answer about cholesterol last time.
I would like to confirm something else.
Would you mind to send me the specification and work schedule of tocopherol "●●○" using on ○○?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。