[英語から日本語への翻訳依頼] 遅れて申し訳ありません。このコインをアップデートしており、10月半ばにリリースします。もしこれでよければ、論争は終わらせましょう。これで何か悪いことが起き...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん sujiko さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokuchan2016による依頼 2018/10/23 12:03:27 閲覧 2104回
残り時間: 終了

i’m sorry for the delay we’ve been given an update on this coin and the release date is mid-October if that’s okay with you please end the dispute you can be assured that you’re always safe with us even if something goes wrong we will always happily refund because we buy from the company that buys direct from mints all round the world sometimes we get caught out on release dates and this one is a little bit longer than normal but still a great buy.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 12:19:10に投稿されました
遅れて申し訳ありません。このコインをアップデートしており、10月半ばにリリースします。もしこれでよければ、論争は終わらせましょう。これで何か悪いことが起きても貴殿はいつも安全だということをお分かりになったと思います。世界中のミンツから直接買っている会社から買っている為返金にはいつでも喜んで応じます。時々我々はリリース日で困窮することがありますが、この件は通常よりも少し長いですが、尚いい買い物です。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 12:13:28に投稿されました
遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、貴方が合意すればリリース日は10月中旬となります。どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方はいつも安全です。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。リリース日について困惑することがありますが、これは通常の物より若干長いのですが、格好な商品です。
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 12:12:53に投稿されました
遅くなりすいません。当コインについてアップデート致します。発売日は10月中旬です。可能であれば論争をやめてください。何か問題が発生してもあなたは常に安全であるとご安心ください。いつでも喜んで返金致します。弊社は世界中からミントを購入しています。時折発売日でひっかかることがあり、当分は通常より長くかかりますが、依然お買い得です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。