Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 3)他の同僚からコピーしようとしていますが、うまく行っていません。もし貴殿が同じ価格帯(1ドルか2ドルちょっと)で他の物を選択したいのであれば、お知らせく...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん fish2514 さん lkthien さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/23 09:39:47 閲覧 2095回
残り時間: 終了

3) We've been trying to locate another copy from one of our other colleagues, but have had no luck. If you would like to select something else within the same approximate price-range to replace it (a dollar or two more is O.K.), let me know and we'll
swap them out.

Again, we are sorry that this has occurred, but we’re glad this issue was discovered on our end rather than you having to tell us.

I'll wait to hear back from you.
Kind Regards,

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 09:55:09に投稿されました
3)他の同僚からコピーしようとしていますが、うまく行っていません。もし貴殿が同じ価格帯(1ドルか2ドルちょっと)で他の物を選択したいのであれば、お知らせください、交換します。

繰り返しになりますが、この事が起こってしまい申し訳ございません。しかし、これが貴殿から知らせる必要があった事態ではなく、私どもの最終段階で発見されたことでむしろ良かったです。

ご返事お待ちしております。
敬具
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 09:50:01に投稿されました
3)私達は他の同僚から別のコピーを探し出そうとしていたが、うまくいきませんでした。 あなたがその代わりにおおよそ同じ価格帯の中で他の物を選びたいのであれば(1ドルか2ドルはそれよりも多くです)私に知らせて下さい、私達はそれらと交換します。

繰り返しになりますが、この様な事が起こってしまい申し訳なく思っております。しかし、この問題をあなたが私達に伝えるよりも、むしろ私たちの側で発見できて良かったです。

お返事お待ちしております。
敬具
★★★★★ 5.0/1
fish2514
fish2514- 約6年前
括弧の文章をこちらに変更して下さい。「1ドルか2ドル位多くても大丈夫です。」申し訳ありません。
lkthien
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2018/10/23 09:44:53に投稿されました
3)私たちは他の同僚から別のコピーを探し出そうとしていたが、運がなかった。 あなたがそれを置き換えるために同じおおよその価格帯の中で何か他のものを選択したいのであれば(1ドルか2ドルはそれよりも多くです)私に知らせてください
それらを交換してください。

繰り返しますが、これが起こったのは残念ですが、この問題は私たちに伝えるよりもむしろ私たちの側で発見されてうれしいです。

私はあなたからの返事を待っています。
敬具、
lkthien
lkthien- 約6年前
3)私たちは他の同僚から別のコピーを探し出そうとしていたが、運がなかった。 あなたがそれを置き換えるために同じおおよその価格帯の中で何か他のものを選択したいのであれば(1ドルか2ドルはそれよりも多くです)私に知らせてください。
それらを交換します。

繰り返しますが、これが起こったのは残念ですが、この問題は私たちに伝えるよりもむしろ私たちの側で発見されてうれしいです。

私はあなたからの返事を待っています。
敬具、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。