[Translation from English to Japanese ] 3. The charging box battery is full when blue indicator keeps lighting. Pleas...

This requests contains 640 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tourmaline ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 22 Oct 2018 at 11:54 1957 views
Time left: Finished

3. The charging box battery is full when blue indicator keeps lighting. Please disconnect the box with the charger device. Note: please charge for the case with DC5V/1A charger or Com- puter USB; As the charging and discharging of the earphones increases, the battery performance will decrease, which is normal for all rechargeable batteries.(Don’t press the contact of the spring pin hard to avoid improper use.)
Heart rate indicator light:
A flash of four indicates that four grids, 76-100%. A flash of three indicates that three grids, 51-75%. A flash of two indicates that two grids, 26-50%.
A flash of one indicates that one grids, 0-25%.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2018 at 12:20
3. チャージングボックスバッテリーは青のインデケータの光が付いているときは充電されています。チャージャーデバイスでボックスを切ってください。注意:DC5V/1A チャージャーかコンピューターUSBのケースにチャージしてください。イヤポーンの充電と放電が増えるときは、バッテリーのパフォーマンスは減少します。そのことはすべての再充電できるバッテリーにはふつうのことです。(不適切な使用を避けるためにスプリングピンのコンタクトを強く押さないでください。)
ヒートレートインデケータライト:
4つのフラッシュは4つの4つのグリッドが76-100%であることを示しています。3つのフラッシュは3つのグリッドが51-75%であることを示しています。2つのフラッシュは2つのグリッドが26-50%であることを示しています。
1つのフラッシュは1つのグリッドが0-25%であることを示しています。
tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2018 at 12:13
3. 青い光が点いていたら電源のバッテリーが満タンです。充電器から箱を取り出してください。
注意:DC5V/1A 充電のケースかパソコンのUSBで充電してください。普通の充電可能なバッテリーで起こりますが、何度もイヤホンの充電と放電を繰り返すと、電池のパフォーマンスは落ちます。(バネのピンを強く押して不適切な使用をしないようにしてください)
DC5V/1A
心拍表示の光:
4回の点滅は4つのグリッド 76-100%
3回の点滅は3つのグリッド 51-75%
2回の点滅は2つのグリッド 26-50%
1回の点滅は1つのグリッド 0-25%

Client

Additional info

ブルートゥースイヤホン取り扱い説明書の翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime