Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] KPI達成と顧客満足度の向上のため、弊社オペレーション部門と営業とクライアントにて、週次ごとの目標設定、PDCAサイクルのレビューを行うプログラムを設定し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tourmaline さん lynts さん jomjom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/04 13:51:51 閲覧 2357回
残り時間: 終了

KPI達成と顧客満足度の向上のため、弊社オペレーション部門と営業とクライアントにて、週次ごとの目標設定、PDCAサイクルのレビューを行うプログラムを設定しています。

FAXをデータで受け取り、clientへ自動転送するパターンと、内容を弊社で判別し、条件に合致したものだけ処理する対応があります。

我々はクライアントのプロモーション、増員必要状況を鑑み、待機エージェントを確保する運用を行うからです。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2018/10/04 13:59:43に投稿されました
To achieve KPI and increase customer satisfaction, our operation department and sales and clients set a program for weekly goal setting , review for PDCA cycle.

We receive data via Fax and automatically transfer to client, or we judge from the content and if it match the condition and we response.
This is because we manage client promotion, check the condition of necessary number increment, and keep waiting agents.
katatani_cebu7222
katatani_cebu7222- 約6年前
日本語の文法の取り方がおかしい。文意を理解していない katatani_cebu7222 さんはこの翻訳を却下しました。
lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 14:14:19に投稿されました
In order to achieve KPI and improve customer satisfaction, we set weekly goals and a program to review PDCA cycle with our operational division, sales, and clients.

We receive data by fax and automatically transfer it to clients, or determine contents by ourselves and process what matches to the criteria.

It is because we secure standby agents considering the situation of clients' promotion and if they need additional staff.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 23:40:59に投稿されました
To achieve KPI and higher customer satisfaction, a program is set in operation department, sales department and clients of our company to set the goal of the week and to review PDCA cycle.
There are two actions: one is to receive data by Fax and forward it to clients automatically, in the other we check the contents and process only those that meet the criteria.
We find and keep awaiting agents, considering clients' promotion and needs for staff increase

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。